Britanniae insulae unum latus est contra Galliam: cuius lateris alter angulus, qui est ad Cantium, ad orientem solem, inferior ad meridiem spectat. Ibi breviores quam in continenti noctes videbamus. Ex omnibus nationibus longe sunt humanissimi qui Cantium incolunt, quae regio est maritima omnis, neque multum a Gallica differunt consuetudine. Interiores plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti: non feroces tamen sunt, quia mitiorem naturam ostendunt. Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque ita horribiliores sunt in pugna adspectu et crudeliores apparent; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum superius. Uxores habent deni duodenique inter se communes et maxime fratres cum fratribus parentesque cum liberis.
Versione tradotta
Un lato dell'isola della Britannia si trova di fronte la Gallia: del cui lato un angolo che è verso il Cantio guarda ad oriente, quello inferiore a meridione. Lì vedevamo le notti più brevi che nel continente. Tra tutti i popoli di gran lunga sono i più civili coloro che abitano Cantio, la quale regione è interamente marittima, né differiscono di molto dal costume gallico. Molti dei più interni non seminano il grano, ma vivono di latte e carne e sono vestiti con pelli: tuttavia non sono incivili, poiché mostrano una natura più mite. Invero tutti i Britanni si tingono di guado, che conferisce un colore azzurro, e così sono orribili nell'aspetto in battaglia e appaiono più crudeli; e sono di capigliatura scompigliata e di ogni parte del corpo rasata eccetto il capo e il labbro superiore. Hanno donne a gruppi di dieci o dodici, comuni tra loro, e in particolare i fratelli con i fratelli e genitori con figli.
- Letteratura Latina
- Lingua Magistra 1
- Versioni dai Libri di Esercizi