Agamennon et Menelaus, Atreii
filii, cum ad Troiam oppugnandam coniuratos duces ducerent, in insulam Ithacam ad Ulixem, Laertis filium, venerunt, cui erat
responsum, si ad Troiam ivisset, post vicesimum annum, solum, sociis perditis, patriam revisurum esse. Itaque, cum sciret ad se
oratores venturos esse, insaniam simulans, pileum sumpsit et equum cum bove iunxit ad aratrum. Eum Palamedes ut vidit, sensit
simulare atque Telemachum filium eius cunis sublatum aratro subiecit et ait: <>.
Tunc Ulixes fidem dedit se venturum esse, ex eo die Palameli infestus fuit.
Versione tradotta
Agamennone
e Menalao, figli di Atreo, conducendo i comandanti uniti in giuramento per espugnare Troia, inviarono gli ambasciatori presso
Ulisse, figlio di Laerte, nellisola di Itaca, al quale era stato vaticinato che se avesse marciato contro Troia, dopo il
ventesimo anno, solo, dopo aver perso i compagni, povero sarebbe tornato a casa. E così sapendo che gli ambasciatori sarebbero
venuti da lui, simulando una pazzia (fingendosi pazzo), indossò un pileo e attaccò un cavallo con un bue allaratro. Ma quando
Palamede lo vide, capì linganno e tolto dalla culla suo figlio Telemaco lo pose davanti allaratro e disse: <
- Letteratura Latina
- Versioni di Marco Porcio Catone
- Igino