Caelius Aufillenum et Quintius
Aufillenamflos Veronensum depereunt iuvenum,hic fratrem, ille sororem. hoc est, quod dicitur, illudfraternum vere dulce
sodalicium.cui faveam potius? Caeli, tibi: nam tua nobisperspecta ex igni est unica amicitia,cum vesana meas torreret flamma
medullas.sis felix, Caeli, sis in amore potens.
Versione tradotta
Celio per Aufilleno e Quinzio per Aufillenasi distruggono, il fiore
dei giovani veronesi,questo per il fratello, quello per la sorella. Questo è, quel che si dice, quel fraterno sodalizio
veramente dolce.Chi dovrei favorire? Celio, te: la tua esclusiva amicizia fu per noi esplorata dal fuoco,quando una pazza
fiamma arrostire le mie viscere.Sii fortunato, Celio, sii in amore soddisfatto.
- Letteratura Latina
- Carmina di Gaio Valerio Catullo
- Catullo